Jak powstał Speechpool?

Osoby uczące się tłumaczeń ustnych narzekają często, że brakuje im materiałów do ćwiczeń. Dla konferencyjnych dinozaurów, które pamiętają jeszcze czasy przed Wikipedią i Google’em, był to dotkliwy problem: z braku innych źródeł przemówienia ćwiczeniowe musieliśmy zapewniać sobie nawzajem. Jednak nawet Internet nie rozwiązał tego problemu.

Materiały dostępne online często są zbyt trudne dla początkujących, przestarzałe lub niemal niemożliwe do tłumaczenia (np. wiadomości odczytywane z prędkością światła!).

Niektórzy studenci wzięli sprawy w swoje ręce i stworzyli strony, na których dzielą się plikami – wgrywają tam własne, starannie przygotowane przemówienia, z których korzystać mogą uczestnicy ich kursu. To nadal nie zaspokaja jeszcze wszystkich potrzeb – trzeba bowiem znaleźć materiały w odpowiednim języku. Jeśli jednym z twoich biernych języków jest węgierski, a nikt na twojej uczelni nie jest jego rodzimym użytkownikiem, to jak go ćwiczyć?

W ten sposób, w chwili olśnienia (minieureki) narodził się pomysł na Speechpool – potencjalnie obszerny zbiór przemówień przygotowanych przez studentów dla studentów, z jak najmniejszą ingerencją z zewnątrz i jak największą liczbą języków. Tak powstało przedsięwzięcie, które ma szansę powodzenia, jeśli wiele osób się w nie zaangażuje. Speechpool to nieustannie zasilany nowymi zasobami, oparty na współpracy projekt, darmowy i interaktywny, w pełni wykorzystujący nowe technologie.  

 

Kim są twórcy Speechpool?

Twórczy wkład w początkowy etap tworzenia strony: Matthew Perret, Andrew Gillies

Projekt i opracowanie: Sophie Llewellyn Smith

Wsparcie, pomoc finansowa i inna: NNI (National Network for Interpreting) i dr Svetlana Carsten

Realizacja strony www: Matt Clarke

Tłumaczenie strony: absolwenci studiów magisterskich w zakresie tłumaczeń konferencyjnych i studiów nad przekładem Uniwersytetu w Leeds oraz studenci instytucji kształcących tłumaczy ustnych z całego świata, którzy zgodzili się pracować nad projektem nieodpłatnie.

Speechpool dziękuje: Natalii Janocie i Dorocie Malinie.

Monitorowanie treści strony: zespół doświadczonych tłumaczy konferencyjnych zgodził się na monitorowanie dodawanych przemówień w celu zapewnienia ich wysokiej jakości.

 nni logo small

Jak finansowany jest Speechpool?

Speechpool nie otrzymuje obecnie żadnego wsparcia finansowego. Stronę prowadzi Sophie Llewellyn Smith na zasadzie pro bono. Jeśli korzystasz z tej strony, możesz przekazać nam darowiznę za pośrednictwem Paypal. Pomoże to opłacić wsparcie techniczne i utrzymanie strony. Będziemy również wdzięczni za pomoc przy tłumaczeniu strony.