Как возник Speechpool
Начинающие синхронисты часто жалуются, что им не хватает подходящего материала для тренировки. Для нас, переводчиков прежних поколений, помнящих времена до Википедии и Гугла, это было очень серьёзной проблемой: мы полностью зависели от своих сокурсников и качества их докладов. Но, похоже, и Интернет не разрешил всех проблем.
Так, одни материалы, имеющиеся в Интернете, слишком сложны для начинающих переводчиков, другие безнадёжно устарели, третьи оказываются непереводимы (например, новости, зачитываемые с бешеной скоростью).
Некоторые студенты выходят из положения, создавая страницы с коллективным доступом к файлам и загружая туда свои тщательно отработанные речи, которыми могут пользоваться студенты, желающие попрактиковаться. Однако это не решает проблемы поиска речей на определённых языках. Так, если у Вас один из пассивных языков – венгерский, а на курсе нет никого с родным венгерским языком, то где найти качественный материал для тренировки на венгерском?
Идея создания Speechpool была признана светом в конце туннеля (пусть и скромного масштаба). Со временем, развиваясь согласно замыслу, Speechpool должен превратиться в огромный сборник речей, сделанных студентами для своих сокурсников, с минимальными помехами при записи. Чем больше студентов заинтересуется проектом, тем больше языков будет представлено в Speechpool. Пользование проектом бесплатно. Speechpool создаётся коллективно и постоянно обновляется. Это интерактивный проект, при создании которого в полном объёме используются новые технологии.
Кто придумал Speechpool?
Задумка и развитие: Sophie Llewellyn Smith
Творческий вклад на раннем этапе: Matthew Perret and Andrew Gillies
Поддержка финансовая и пр.: NNI (National Network for Interpreting и проф. Светлана Карстен)
Разработка веб-страницы: Matt Clarke
Перевод веб-страницы осуществляется силами выпускников магистратуры по Конференц- и письменному переводу Лидского университета и слушателей курсов устного перевода со всего мира, безвозмездно помогающих нам в осуществлении этого проекта.
Мониторинг публикуемого содержания осуществляется командой опытных переводчиков-синхронистов, любезно согласившихся прослушивать загружаемые речи и контролировать их качество.
Speechpool выражает благодарность
Как финансируется проект?
Speechpool спонсируется британской организацией NNI (National Network for Interpreting). Проект был разработан при участии сотрудников Лидского университета.